Жил себе старик со старушкой, и у них только и было именья, что один боров.
Пошел боров в лес желуди есть.
Навстречу ему идет волк.
«Боров, боров, куда ты идешь" — „В лес, желуди есть“.
— „Возьми меня с собою“.
— „Я бы взял, — говорит, — тебя с собою, да там яма есть глубока, широка, ты не перепрыгнешь“.
— „Ничего, — говорит, — перепрыгну“.
Вот и пошли; шли-шли по лесу и пришли к этой яме.
„Ну, — говорит волк, — прыгай“.
боров прыгнул — перепрыгнул.
Волк прыгнул, да прямо в яму.
Ну, потом боров наелся желудей и отправился домой.
На другой день опять идет боров в лес.Навстречу ему медведь.
«Боров, боров, куда ты идешь" — „В лес, желуди есть“.
— „Возьми, — говорит медведь, — меня с собою“.
— „Я бы взял тебя, да там яма глубока, широка, ты не перепрыгнешь“.
— „Небось, — говорит, — перепрыгну“.Подошли к этой яме.
боров прыгнул — перепрыгнул; медведь прыгнул — прямо в яму угодил.
боров наелся желудей, отправился домой.
На третий день боров опять пошел в лес желуди есть.
Навстречу ему косой заяц.
„Здравствуй, боров!“ — «Здравствуй, косой заяц!» — «Куда ты идешь" — „В лес, желуди есть“.
— „Возьми меня с собою“.
— „Нет, косой, там яма есть широка, глубока, ты не перепрыгнешь“.
— „Вот не перепрыгну, как не перепрыгнуть!“ Пошли и пришли к яме.
боров прыгнул — перепрыгнул.
Заяц прыгнул — попал в яму.
Ну, боров наелся желудей, отправился домой.
На четвертый день идет боров в лес желуди есть.
Навстречу ему лисица; тоже просится, чтоб взял ее боров с собою.
„Нет, — говорит боров, — там яма есть глубока, широка, ты не перепрыгнешь“.
— «И-и, — говорит лисица, — перепрыгну!» Ну, и она попалась в яму.
Вот их набралось там в яме четверо, и стали они горевать, как им еду добывать.
Лисица и говорит: «Давайте-ка голос тянуть; кто не встянет — того и есть станем».
Вот начала тянуть голос; один заяц отстал, а лисица всех перетянула.
Взяли зайца, разорвали и съели.
Проголодались и опять стали уговариваться голос тянуть; кто отстанет — чтоб того и есть.
«Если, — говорит лисица, — я отстану, то и меня есть, все равно!» Начали тянуть; только волк отстал, не мог встянуть голос.
лисица с медведем взяли его, разорвали и съели.
Только лисица надула[[1 — Обманула.
]] медведя: дала ему немного мяса, а остальное припрятала от него ест себе потихоньку.
Вот медведь начинает опять голодать и говорит: «Кума, кума, где ты берешь себе еду" — „Экой ты, кум! Ты возьми-ка просунь себе лапу в ребра, зацепись за ребро — так и узнаешь, как есть“.
Медведь так и сделал, зацепил себя лапой за ребро, да и околел.
лисица осталась одна.
После этого, убрамши медведя, начала лисица голодать.
Над этой ямой стояло древо, на этом древе вил дрозд гнездо.
лисица сидела, сидела в яме, все на дрозда смотрела и говорит ему: „Дрозд, дрозд, что ты делаешь" — „Гнездо вью“.
— „Для чего ты вьешь" — „Детей выведу“.
— „Дрозд, накорми меня, если не накормишь — я твоих детей поем“.
дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу ему накормить.
Полетел в село, принес ей курицу.
лисица курицу убрала и говорит опять: „Дрозд, дрозд, ты меня накормил" — „Накормил“.
— „Ну, напои ж меня“.
дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу напоить.
Полетел в село, принес ей воды.
Напилась лисица и говорит: «Дрозд, дрозд, ты меня накормил" — „Накормил“.
— „Ты меня напоил" — „Напоил“.
— «Вытащи ж меня из ямы“.
Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу вынимать.
Вот начал он палки в яму метать; наметал так, что лисица выбралась по этим палкам на волю и возле самого древа легла — протянулась.
«Ну, — говорит, — накормил ты меня, дрозд" — „Накормил“.
— „Напоил ты меня" — „Напоил“.
— «Вытащил ты меня из ямы" — „Вытащил“.
— «Ну, рассмеши ж меня теперь“.
дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу рассмешить.
«Я, — говорит он, — полечу, а ты, лиса, иди за мною“.
Вот хорошо — полетел дрозд в село, сел на ворота к богатому мужику, а лисица легла под воротами.
дрозд и начал кричать: «Бабка, бабка, принеси мне сала кусок! Бабка, бабка, принеси мне сала кусок!“ Выскочили собаки и разорвали лисицу.
Я там была, мед-вино пила, по губам текло, в рот не попало.
Дали мне синий кафтан; я пошла, а воро'ны летят да кричат: «Синь кафтан, синь кафтан!“ Я думала: «Скинь кафтан», взяла да и скинула.Дали мне красный шлык.
Воро'ны летят да кричат: «Красный шлык, красный шлык!» Я думала, что «краденый шлык», скинула — и осталась ни с чем.
